Полное профессиональное дублирование фильмов для кинопроката и показа по ТВ в России и странах СНГ – основное, «исторически сложившееся» направление деятельности «Мосфильм-Мастер». Качественное дублирование – это качественный и локализированный перевод, идеально подходящие для озвучения голоса и грамотная работа технических специалистов. Наши услуги:
На студии созданы все условия для получения качественного результата – и по-настоящему огромный опыт работы, и по-своему уникальные помещения и профессиональная аппаратура для озвучения, и великолепная команда специалистов для каждого этапа работы.
Наша «голосовая» база – это более 800 профессиональных актёров и вокалистов. Мы приглашаем для работы звёзд эстрады, театра и кино, с нами сотрудничают те, чьи голоса знает вся страна. Вы могли слышать их в фильмах:
На сегодняшний день специалисты «Мосфильм-Мастер» продублировали 1000 кинокартин.
Опыт компании позволяет решать и более сложные задачи, например, дублирование мюзиклов и запись музыкальных номеров. Всего несколько примеров:
В этих проектах помимо перевода текста диалогов, были полностью локализованы все музыкальные номера. После чего они были записаны с привлечением вокальных коллективов и звезд российской эстрады.
И, наконец, двигатель торговли – реклама. Далеко не все рекламные видеоаудиоматериалы мировых производителей рождаются за границей. Но те, что приходят оттуда, нуждаются в качественной адаптации. Мы выполняем профессиональное дублирование рекламных роликов, а также изготовление титров на русском языке.
В море технических терминов и форматов заказчик встречается с проблемой выбора необходимых элементов для получения ожидаемого результата. Специалисты «Мосфильм-Мастер» определят оптимальный их набор для реализации поставленных задач и экономии бюджета.
Мы не только дублируем фильмы, мы также предлагаем полный цикл услуг Post-Production. и подготовки цифрового кино, работаем с компьютерной графикой, тиражируем фильмы как в цифровом формате, так и создаём копии на пленке 35 мм.